Zara

Zaraさん

2024/03/07 10:00

手もなく を英語で教えて!

イベントについて聞かれたので、「手もなくやり遂げた」と言いたいです。

0 108
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/13 15:09

回答

・with one hand tied behind my back
・It's a piece of cake.

「朝飯前だよ!」「お茶の子さいさい!」というニュアンスです。ハンデがあっても楽勝だよ、と、ある物事が自分にとって非常に簡単であることを大げさに、少し自慢げに表現するときに使います。

(例:「こんな仕事、片手でだってできるよ!」)

I could have organized that event with one hand tied behind my back.
あのイベントの準備なんて、朝飯前でしたよ。

ちなみに、"It's a piece of cake." は「そんなの朝飯前だよ!」「楽勝だよ!」という意味で、何かを頼まれたり、大変そうだねと言われたりした時に「全然簡単だよ!」と余裕な感じで返す時に使えます。日本語の「お茶の子さいさい」みたいなニュアンスですね。

Organizing the event? It was a piece of cake.
イベントの準備?楽勝でしたよ。

mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/24 21:05

回答

・easily
・without trouble

1. easily
手もなく

「手もなく」は、「たやすく・何の面倒もなく」などという意味の日本語です。
「easily」は「手もなく」の意味、「たやすく」という意味を含む英単語です。
「簡単な」という意味の「easy」が元になった英単語です。

例文
It was accomplished easily.
(イベントは)手もなくやり遂げられました。

2. without trouble
手もなく

「手もなく」の意味、「問題なく」というニュアンスを含むのが、「without trouble」です。
「trouble」はカタカナのトラブルと似たニュアンスで使われるので、イメージしやすい英単語です。

例文
I got it done without trouble.
問題なくやり遂げました。

参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV108
シェア
ポスト