Toryさん
2024/03/07 10:00
たってのお願い を英語で教えて!
私の様子がおかしいと言われたので、「たってのお願いがあります」と言いたいです。
回答
・I'm begging you.
・I'm asking you as a special favor.
「お願いだから!」「マジで頼む!」という、強い気持ちを込めたお願いの言葉です。単なる「Please」よりも切実で、どうしても頼みを聞いてほしい時や、許してほしい時に使います。
深刻な場面だけでなく、「このケーキ、一口だけちょうだい!お願い!」のように、冗談っぽく大げさにお願いする時にもピッタリです。
I know I might seem a little off, but I'm begging you, I have a huge favor to ask.
たってのお願いがあるんだ、少し様子がおかしいのは分かってるんだけど。
ちなみに、"I'm asking you as a special favor." は「これは特別なお願いなんだけど…」というニュアンスです。ただの頼み事ではなく、普段はしないような無理を承知で、相手を信頼して頼みたい時に使います。親しい友人や同僚に、少し言いにくいお願いをする場面にぴったりですよ。
I'm asking you as a special favor, but could you hear me out for a second?
たってのお願いなんだけど、ちょっと話を聞いてもらえないかな?
回答
・earnest request
・desperate request
earnest request
たってのお願い
earnest は「切実な」「本気の」「熱心な」などの意味を表す形容詞になります。また、request は「お願い」「要求」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「依頼する」「要求する」などの意味も表せます。
I have an earnest request. Could you listen to me for a moment?
(たってのお願いがあります。少し聞いていただけますか?)
desperate request
たってのお願い
desperate は「絶望的な」などの意味を表す形容詞ですが、「必死の」「死に物狂いの」などの意味も表せます。
It seems like it’s her desperate request.
(それは彼女からたってのお願いらしいです。)
Japan