asatai

asataiさん

2024/08/28 00:00

お引き立てのほどよろしくお願いいたします を英語で教えて!

ビジネスの挨拶で「お引き立てのほどよろしくお願いいたします」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 991
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 14:00

回答

・We look forward to your continued support.
・We appreciate your business.

「今後ともよろしくお願いします」の少し丁寧な言い方です。ビジネスメールの結びや、お店からお客様へのメッセージでよく使われます。「これからも変わらぬお付き合いをお願いします」という、継続的な関係を望む気持ちが伝わります。

We look forward to your continued support.
今後ともご支援のほど、よろしくお願い申し上げます。

ちなみに、「We appreciate your business.」は「毎度ありがとうございます」や「今後ともご贔屓に」といったニュアンスです。単なる感謝だけでなく、お客様との継続的なお取引に感謝する気持ちを表します。メールの結びや、会計後の「ありがとうございました」に添える一言として使えますよ。

Thank you for your continued support. We appreciate your business.
今後ともお引き立てのほど、よろしくお願いいたします。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/21 11:40

回答

・We appreciate your continued support.
・We look forward to your continued patronage.

1 We appreciate your continued support.
今後とも変わらぬご愛顧を(=お引き立てのほどを)賜りますようお願い申し上げます。

構文は、第三文型(主語[we]+動詞[appreciate]+目的語[continued support])で構成します。

2 We look forward to your continued patronage.
今後とも変わらぬご愛顧を(=お引き立てのほどを)賜りますようお願い申し上げます。

構文は、第一文型(主語[we]+動詞[look])に副詞(forward)と副詞句(to your continued patronage)を組み合わせて構成します。

「~を期待する」の複合動詞「look forward to」としても覚えましょう。

役に立った
PV991
シェア
ポスト