Tinkaさん
2024/03/07 10:00
大過なく を英語で教えて!
イベントついて聞かれたので、「大過なく終わりました」と言いたいです。
回答
・without any issues
・smoothly
「大過」とは、ひどい失敗や過ちのことを意味します。「大過なく」は「無事に」という意味です。
1. It concluded without any issues.
大過なく終わりました。
「concluded」は「終える、締めくくる」という意味の動詞「conclude」の過去形です。
「without any issues」は「何も問題なく」という意味で「大過なく」のニュアンスを表現することができます。
主語の「It」はイベントのことを指します。
2. The event finished smoothly.
そのイベントは大過なく終わりました。
「大過なく」を「順調に」と言い換えると「smoothly」を使って表現することができます。
「finish」は「終わる」という意味の動詞です。
回答
・without making any serious errors
・without any major issues
「大過なく」は副詞句で「without making any serious errors」と表すことが可能です。「errors」は 「mistakes」に置き換えても良いです。
副詞は動詞を修飾する品詞なので、本件の副詞句は動詞(ended:終わった)にかかります。
構文は、第一文型(主語[it]+動詞[ended])に副詞句(without making any serious errors)を組み合わせて構成します。
たとえば"It ended without making any serious errors."とすれば「大過なく終わりました」の意味になります。
また「大過なく」を「without any major issues」と訳して"It ended without any major issues."とすると「大きな問題もなく終わりました」の意味になりニュアンスが通じます。