Tinka

Tinkaさん

2024/03/07 10:00

大過なく を英語で教えて!

イベントついて聞かれたので、「大過なく終わりました」と言いたいです。

0 167
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/25 13:17

回答

・without any issues
・smoothly

「大過」とは、ひどい失敗や過ちのことを意味します。「大過なく」は「無事に」という意味です。

1. It concluded without any issues.
大過なく終わりました。

「concluded」は「終える、締めくくる」という意味の動詞「conclude」の過去形です。
「without any issues」は「何も問題なく」という意味で「大過なく」のニュアンスを表現することができます。
主語の「It」はイベントのことを指します。

2. The event finished smoothly.
そのイベントは大過なく終わりました。

「大過なく」を「順調に」と言い換えると「smoothly」を使って表現することができます。
「finish」は「終わる」という意味の動詞です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/25 10:29

回答

・without making any serious errors
・without any major issues

「大過なく」は副詞句で「without making any serious errors」と表すことが可能です。「errors」は 「mistakes」に置き換えても良いです。

副詞は動詞を修飾する品詞なので、本件の副詞句は動詞(ended:終わった)にかかります。

構文は、第一文型(主語[it]+動詞[ended])に副詞句(without making any serious errors)を組み合わせて構成します。

たとえば"It ended without making any serious errors."とすれば「大過なく終わりました」の意味になります。

また「大過なく」を「without any major issues」と訳して"It ended without any major issues."とすると「大きな問題もなく終わりました」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV167
シェア
ポスト