Shelby

Shelbyさん

2024/03/07 10:00

こけおどし を英語で教えて!

部下が騙されそうになっているので、「それはこけおどしだ」と言いたいです。

0 72
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/16 10:08

回答

・bluff
・showing off

bluff
こけおどし

bluff は「崖」という意味を表す名詞ですが、「はったり」「こけおどし」などの意味も表せます。また、動詞として「騙す」という意味も表せます。

What the hell are you doing? That's a bluff.
(何やってんだよ。それはこけおどしだ。)
※what the hell 〜 と言うと、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

showing off
こけおどし

showing off は「自慢話」「見せびらかすこと」などの意味を表す表現ですが、「こけおどし」というような意味でも使えます。

No way. He doesn’t fall for your showing off.
(あり得ない。彼にこけおどしは通用しないよ。)
※no way は「とんでもない」「あり得ない」などの意味を表すスラング表現になります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/15 16:15

回答

・bluff
・empty threat

「こけおどし」は「はったり」のニュアンスで可算名詞「bluff」または「empty threat」と表すことが可能です。

構文は、第二文型(主語[that]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[bluff・empty threat])で構成します。第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係なので「それ=こけおどし」になります。

たとえば"That'a bluff."または"That'an empty threat."とすれば「それはこけおどしだ」の意味になります。

また「~にちがいない」の「must be」を使い"That must be a bluff."または"That must be an empty threat."とすると「それはこけおどしにちがいない」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV72
シェア
ポスト