Ruth

Ruthさん

2024/03/07 10:00

興が乗る を英語で教えて!

新しいビジネスチャンスについて聞かれたので、「興が乗るので、チャレンジしてみたいです」と言いたいです。

0 308
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/13 15:09

回答

・get into the swing of things
・I'm really getting into it now.

新しい環境や仕事に「慣れてきて、調子が出てくる」感じの表現です。

最初は戸惑っていたけど、だんだんコツを掴んでスムーズにこなせるようになってきた、というポジティブな状況で使えます。新しい職場や学校、趣味を始めた時などにピッタリです!

Now that I'm getting into the swing of things, I'd love to take on that challenge.
波に乗ってきたところなので、ぜひそのチャレンジをしてみたいです。

ちなみに、"I'm really getting into it now." は「最近それにハマってるんだよね」「だんだん面白くなってきた!」という感じです。最初はそうでもなかったけど、最近その魅力に気づいて夢中になっている、というワクワク感を伝えたい時にぴったりの表現ですよ。

That sounds like a great opportunity. I'm really getting into it now, so I'd love to give it a try.
その話、いいですね。興が乗ってきたので、ぜひチャレンジしてみたいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/25 12:01

回答

・get interested in
・get excited by

「興が乗る」は 「get interested in(興味を持つようになる)」または「get excited by(興奮するようになる)」の語の組み合わせで意訳的に表すことが可能です。

構文は、前半は第二文型(主語[I]+動詞[got]+主語を補足説明する補語[interested])に副詞句(in it:それに)を組み合わせて構成します。

後半は、「~したい」の「I'd like to」のチャンク(語の塊)の後に動詞原形(give)、目的語(it)、目的語を補足説明する補語(try:やってみる事)を続けて構成します。

たとえば"I got interested in it, so I'd like to give it a try."とすれば「興味が湧いたので(=興が乗るので)、やってみたいと思います(=チャレンジしてみたいです)」の意味になりニュアンスが通じます。

勿論「got interested in it」は「got excited by it」としても良いです。

役に立った
PV308
シェア
ポスト