seika

seikaさん

2023/01/16 10:00

脂が乗る を英語で教えて!

さばの季節なので、「この頃のさばは脂が乗って美味しいです」と言いたいです。

0 1,169
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/11 00:00

回答

・Hit one's stride
・Hit one's peak
・Come into one's own

This is the time when mackerel really hits its stride, it's so fatty and delicious.
これは、鯖が本当に本領を発揮する時期で、とても脂が乗って美味しいです。

「Hit one's stride」とは、「本領を発揮する」「絶好調になる」といった意味を持つ英語の成句です。例えば、新しい職場に慣れて仕事がスムーズに進行するようになったときや、新しいスキルを習得して、それが自然にできるようになったときなどに使うことができます。また、スポーツの試合で選手が絶好調になった瞬間や、芸術家が創作活動で優れた作品を生み出すようになったときなどにも使用されます。

Mackerel hits its peak this season, the fat content makes it delicious.
この季節は、さばが最高の状態になり、その脂がとても美味しいです。

The mackerel really comes into its own this season, it's so fatty and flavorful.
この季節はさばが本領を発揮します、とても脂がのって風味豊かです。

"Hit one's peak"は、誰かが最高のパフォーマンスや能力を達成したときに使われます。これは一時的な状態を指し、その後のパフォーマンスが落ちることを暗示しています。例えば、スポーツ選手や芸術家がキャリアの頂点に達したときに使います。

一方、"Come into one's own"は、誰かが自身の能力や特性を完全に発揮し、自己実現の段階に到達したときに使われます。これは成長や発展の過程を指し、個々の能力や特性が認識・評価され、自信を持つようになったことを意味します。例えば、若手のビジネスマンが独自の才能を発揮し始めたときに使います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/31 13:19

回答

・fatty

マグロのトロを「fatty tuna」と表現することが有ります。「脂が乗る」は「fatty」という言葉が使えると思います。Cambridge Dictionaryには「containing a lot of fat」と定義されています。「Goose is a very fatty meat(ガチョウは非常に脂の乗った肉です)」という用例も有りました。

ご質問の「この頃のさばは脂が乗って美味しいです」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
Mackerel these days is fatty and delicious.
(最近のサバは脂が乗っていて美味しいです。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,169
シェア
ポスト