Benedettaさん
2024/08/28 00:00
興が乗る を英語で教えて!
面白さで夢中になって勢いづく時に「興が乗る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm getting into the swing of it.
・I'm getting into it.
「だんだん調子が出てきた!」「コツを掴んできたよ!」という感じです。
新しい仕事や趣味などを始めたとき、最初は戸惑っていたけど、だんだん慣れてきて要領が分かってきた、という状況で使えます。「波に乗ってきたぜ!」みたいなポジティブなニュアンスです。
Once I started playing this game, I really started getting into the swing of it and couldn't stop.
このゲームを始めたら、すっかり興が乗ってきてやめられなくなったよ。
ちなみに、「I'm getting into it.」は、何かにハマり始めた、面白さが分かってきた、という時にピッタリな表現です。最初はそうでもなかったけど、だんだん好きになってきた!というニュアンスで、趣味や仕事、ドラマなど幅広く使えますよ。
I was a bit bored at first, but I'm really getting into it now.
最初は少し退屈だったけど、だんだん興が乗ってきたよ。
回答
・get interested in
・warm up to
「興が乗る」は複合動詞で「get interested in」と表すことが可能です。
たとえば He got interested in the project. で「彼はそのプロジェクトに興が乗ってきた」の様に使う事ができます。
上記構文は、第二文型(主語[he]+動詞[got]+主語を補足説明する補語の形容詞[interested])に副詞句(in the project)を組み合わせて構成します。
また複合動詞「warm up to」も「興が乗る」を意味します。
たとえば She warmed up to the topic. で「彼女はその話題に興が乗ってきた」の様に使う事ができます。
上記構文は、第一文型(主語[she]+動詞[warmed])に副詞句(up to the topic)を組み合わせて構成します。
Japan