Dot

Dotさん

2022/10/10 10:00

脂が乗る を英語で教えて!

鮮魚店で、お店の人に「今の時期、サンマは脂が乗っているよね?」と言いたいです。

0 2,941
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/12/14 00:00

回答

・Hit one's stride
・Hit one's prime
・Come into one's own

Sanma is really hitting its stride this season, isn't it?
「この時期、サンマは本領発揮しているよね?」

「Hit one's stride」は直訳すると「自分の歩調を打つ」となり、「自分のペースで物事を進める」「全速力で進む」等の意味を持つ英語のイディオムです。主に、新しいスキルや環境に順応し、一定のパフォーマンスが発揮できるようになったタイミングや、最高のパフォーマンスを発揮している状況を表現するのに使います。例えば、「新しい仕事に慣れてきた」「試験勉強が軌道に乗った」といった状況に使用することが可能です。

The saury is in its prime around this time of year, isn't it?
「この時期、サンマは脂がのっていて最高の状態だよね?」

Sanma really comes into its own around this time of the year, right? The fat content is impressive.
「サンマはこの時期に特に一段と輝くね、そうだろ?脂のノリがすごいよね。」

"Hit one's prime"は、個人が特定の領域で最高のパフォーマンスを発揮する期間を指します。例えばスポーツ選手がその最高の技術を発揮する年齢や、ビジネスマンが最上の成果を出す時期などを指します。

一方、"Come into one's own"は、個人が自分自身の力を完全に発揮し、自信をもって独自のスキルや才能を展開し始めることを指します。これはある特定の瞬間や期間を指すものではなく、自己成長や独立性の達成の過程を表します。例えば若いアーティストが自分のスタイルを見つけ、才能を発揮し始めた時などに使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/23 19:52

回答

・fatty

脂が乗るはbe fatty、サンマは sauryで表現します。

fattyは"脂肪質の、脂肪過多の、油っこい"という意味をもち、食べ物に脂が乗っているというニュアンスでも使えます。

This time of year, saury is fatty, right?
『今の時期、サンマは脂が乗っているよね?』

This salmon is so fatty that it seems to melt in my mouth.
『このサーモンは脂が乗っているので口の中でとろけそうだ』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV2,941
シェア
ポスト