YUSUKEAZUMA

YUSUKEAZUMAさん

2022/09/26 10:00

掴みがうまい を英語で教えて!

人を上手に引き付ける話をする時に「掴みが上手い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 635
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/11 00:00

回答

・Good at seizing opportunities
・Has a knack for seizing opportunities.
・Has a good grasp on opportunities.

She's really good at seizing opportunities when telling a story to captivate people.
彼女は人々を魅了する話をするとき、チャンスをつかむのが本当に上手です。

「Good at seizing opportunities」は、「チャンスを逃さずに活用するのが上手」という意味を含んでいます。状況に応じて迅速に行動を起こし、利益を最大化する能力を指す表現です。新製品の販売、新規事業への進出、企業の成長、キャリアアップなどのシチュエーションで使えます。チャンスを見つけ、そこから何かを得るために適切な行動を起こすことができる人を称賛するときに使用します。

He really has a knack for seizing opportunities in storytelling, drawing people into his tales.
彼は物語を語る際に、人々を引き込むチャンスをうまくつかむ才能があるんだ。

She really has a good grasp on opportunities, always knowing how to draw people in with her storytelling.
彼女は本当に掴みが上手で、いつも話術を駆使して人々を引きつけることを知っています。

"Has a knack for seizing opportunities"は、人がチャンスを掴むスキルや本能を持っていることを表し、スピーディーな判断や行動力を強調します。例えば新しいビジネスのアイデアをすぐに掴む人に使います。

一方"Has a good grasp on opportunities"は、人がチャンスを理解し、どのようにそれを利用するかを把握していることを示します。この表現は戦略や計画の観点からの理解を強調します。例えば長期的なキャリアのパスを計画する人に使います。

Kei

Keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/29 16:54

回答

・be good at hooking an audience

プレゼンなどで掴みが上手と英語で言いたい場合は、hook an audienceと表現することができます。hookは、~を引っかけるという意味です。

(例文)
He is really good at hooking an audience.
(彼は本当に掴みが上手。)

また、この表現以外にもいくつか違う言い方はできます。例えば、He is good at grabbing people's attention at the beginning of his presentation. (彼はプレゼンの最初に人々の気を引くのが上手。)

役に立った
PV635
シェア
ポスト