Estherさん
2023/12/20 10:00
彼は言葉を操るのがうまい を英語で教えて!
話がとても上手な友達がいるので、「彼は言葉を操るのがうまい」と言いたいです。
回答
・He has a way with words.
・He is eloquent.
・He has a silver tongue.
My friend really has a way with words.
私の友人は、本当に言葉を操るのがうまい。
「He has a way with words」は、「彼は言葉遣いが上手だ」や「彼は語彙力が豊かだ」という意味です。説得力のある話し方をしたり、魅力的に物事を表現したりする能力を指すフレーズです。例えば、スピーチやプレゼンテーションがうまい人、物語を引き立てる描写が得意な作家、説得力のある営業マンなどに使えます。また、相手の気持ちをうまく言葉で表現できる人に対しても言えます。
My friend is really good at speaking; he is eloquent.
私の友人は話がとても上手です; 彼は言葉を操るのがうまいです。
My friend really has a silver tongue, he's so good with words.
私の友達は本当に言葉を操るのがうまく、まるで銀の舌を持っているようだ。
He is eloquentは一般的に、その人が語彙力が豊富で、話す技術や説得力があることを表します。一方、He has a silver tongueは、話す技術があるだけでなく、その人が説得力があったり、人々を魅了する能力があることを強調します。また、He has a silver tongueは、その人が滑らかな話し方をするだけでなく、時には巧妙に人々を誤解させたり、操ったりすることも暗示する可能性があります。
回答
・He has a great verbal dexterity.
He has a great verbal dexterity.
彼は言葉を操るのがうまい。
直訳:彼は素晴らしい言語の器用さを持っている。
verbal: 言葉の、言語の
dexterity: 器用さ、機敏さ、巧妙さ
He is a good talker.
彼は話がうまい。
talkerは話す人です。直訳では上手に話す人、となります。スピーチなどがうまい人に対しては、talkerではなくspeaker(演説する人)を用いる場合もあります。
また、話題に事欠かなくて常に面白い話をしてくれる人に対しては、
He is good at telling stories.
彼は話がうまいよ。
直訳:彼は物語を話すのに長けている。
good at: 〜に長けている
tell a story: お話をする