Wakaさん
2020/02/13 00:00
口がうまいね を英語で教えて!
学校で、誉め言葉を連発する先生に、「口がうまいですね」と言いたいです。
回答
・You've got the gift of the gab!
・You have a silver tongue!
You've really got the gift of the gab, teacher!
「先生、本当に口がうまいですね!」
「You've got the gift of the gab!」は、「話術がうまいね!」や「口がうまいね!」といった意味です。人を説得したり、うまく話す力がある人を褒める際に使います。あるいは、物事をうまく説明できる人や話し上手な人に対しての賞賛の言葉として使うこともあります。商談で成功した時やスピーチをうまく行った時、または人を巧みに説得した時などに使える表現です。
Wow, you really have a silver tongue, don't you?
「ああ、本当に口がうまいですね。」
"You've got the gift of the gab!"と"You have a silver tongue!"はどちらも話術が上手なことを表しますが、ニュアンスは少し違います。"You've got the gift of the gab!"は話が上手で、特に対人のコミュニケーションが得意であることを指します。一方で、"You have a silver tongue!"は話し手が説得力があり、人をうまく操作できるというより操縦的なニュアンスがあります。
回答
・That's very flattering.
・You are too nice.
・You are very good at making people happy.
1 That's very flattering.
※直訳では、"(それは、とっても喜ばしいことです)"と訳します。相手の言葉に対して、とても嬉しいと表現したいときに使います。
2You are too kind.
(あなたは、優しすぎですよ)
※こちはのフレーズは、日本語の、"口がうまいね!"
に近い表現になります。
3 You are very good at making people happy.
(あなたは、人を喜ばせるのがとても上手だよね!)
ご参考になれば幸いです。