Rieさん
2020/09/02 00:00
口がうまい を英語で教えて!
おだてられてプロジェクトリーダーに立候補してしまったので、「口がうまい人に乗せられた自分が悲しい」と言いたいです。
回答
・He/she has a silver tongue.
・He/she is a smooth talker.
・He/she has the gift of gab.
I let myself be talked into leading the project by someone with a silver tongue. How pathetic.
それが銀の舌を持つ人によってプロジェクトのリーダーに立候補させるように説得された自分が悲しい。なんて哀れなんだ。
「彼/彼女は銀の舌を持っている」という表現は、誰かが非常に雄弁であり、また他人を説得する能力が高いことを表しています。また、この表現はしばしばうまく言葉で人を騙す、または半ば強制的に自分の意見を他人に受け入れさせる人物を指すのに使われます。主にセールスや政治家、リーダーなど、説得力が非常に重要な状況で使われます。
I can't believe I let myself be swayed by his smooth talk into volunteering for project leader.
その口げんかで、プロジェクトリーダーに立候補するよう説得されてしまった自分が信じられない。
I can't believe I let myself be talked into volunteering as project leader. That person really has the gift of gab.
自分がプロジェクトリーダーに立候補するように説得されてしまったなんて信じられない。あの人は本当におしゃべりの天才だ。
回答
・silver-tongued
・smooth-talker
1. silver-tongued
"silver-tongued" は、話術や演説などで非常にうまく人を説得できる、巧みな口先を持っているという意味を表します。
例文
I can't believe I agreed to lead the project. I was totally silver-tongued by my coworker.
プロジェクトをリードすることに同意してしまった。口がうまい同僚に完全に乗せられてしまった。
2. smooth-talker
別の表現で、"smooth-talker"という言い方もあり、うまい話術を持っている人を意味する言葉です。
例文
I regret agreeing to be the project leader. I was swayed by the smooth-talker in the office.
プロジェクトリーダーになることに同意したのを後悔している。オフィスの口がうまい人に説得されてしまった。