Bethさん
2023/07/17 10:00
女性の扱いがうまい を英語で教えて!
外国育ちの男友達が女性のリードが上手なので、「彼は女性の扱いがうまい」と言いたいです。
回答
・Good with women
・Has a way with women.
・Ladies' man
He's really good with women.
彼は本当に女性の扱いがうまいです。
「Good with women」とは、女性と上手に接する、または女性から好意を持たれやすいという意味です。主に男性に対して使われ、その人が女性とのコミュニケーションがうまい、または女性を理解し尊重することができる能力を持っていることを示します。例えば、デートやパーティーのシチュエーションで使うことができます。
He really has a way with women.
「彼は本当に女性の扱いがうまいね。」
He's such a ladies' man, he knows how to handle women well.
彼はまさにモテ男だね、女性の扱いがうまいよ。
Ladies' manは女性が多く好きな男性を指し、しばしば浮気性を含む意味合いがあります。一方、「has a way with women」は女性と上手くコミュニケーションをとれる、女性を理解し扱うのがうまい人を指します。両方とも女性に魅力的な男性を指すが、「Ladies' man」は恋愛対象として、has a way with womenは一般的な対人関係で使われます。
回答
・good at dealing with
・good at dealing with = 扱うことが上手い
例文:He is really good at dealing with girls.
=彼は女性を扱うのが上手い。
例文:You are really good with girls.
=あなたは女性といるのが上手い(扱いが上手い)
「deal with」は「〜を処理する/〜を扱う」という意味があります。
今回の質問の通りに直訳するなら1つ目の例文の方が文章としては良いと思います。
ですが会話の中では2つ目の例文のように言っても問題ないと思いますよ。