Endoooさん
2023/05/12 10:00
子供の扱いが上手 を英語で教えて!
うちの難しい子供たちが懐いたので、「子供の扱いが上手ですね」と言いたいです。
回答
・Good with children
・Has a way with children.
・Natural with kids.
You're really good with children, even my difficult ones have taken a liking to you.
あなたは本当に子供の扱いが上手ですね。うちの難しい子供たちまであなたに懐いています。
「Good with children」は、子供たちとうまく接することができる、または子供たちがその人を好きだという意味を持つ英語のフレーズです。主に、その人が子供たちの世話をする能力があるか、子供たちと適切にコミュニケーションを取れるかを示すために使われます。例えば、ベビーシッターや教師、看護師などの職業で求められるスキルを表すときや、友人や家族に自分の子供を託すときに使います。
You really have a way with children, don't you?
本当に子供の扱いが上手ですね。
You're really a natural with kids.
あなたは本当に子供の扱いが上手ですね。
Has a way with childrenは、子供たちと上手く接する、子供たちを理解し、管理する特別な能力や技術を持っていることを指します。一方、Natural with kidsは、子供たちと自然に、努力せずに接することができることを意味します。前者は特定のスキルや知識を強調し、後者は生まれつきの能力や親和性を強調します。
回答
・deal with children very well
・good with children
1.deal with children very well
"deal with~"で「~に対処する」「~を扱う」という表現になります。
例:My aunt is somehow dealing with my child very well.
私の叔母は何故か私の子どもの扱いがとてもうまい。
"deal with~"は便利でよく見る表現です。"deal with the problem"で「問題に対処する」になります。
2.good with children
より砕けて簡単な言い回しとして、"good with~"があります。
例:Why are you so good with children?
なんでそんなに子供の扱いがうまいの?
"good with~"も子どもだけでなく、いろいろなものに置き換えて使用できます。
"good with math"で「数字に強い」等です。