Endooo

Endoooさん

Endoooさん

子供の扱いが上手 を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

うちの難しい子供たちが懐いたので、「子供の扱いが上手ですね」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・Good with children
・Has a way with children.
・Natural with kids.

You're really good with children, even my difficult ones have taken a liking to you.
あなたは本当に子供の扱いが上手ですね。うちの難しい子供たちまであなたに懐いています。

「Good with children」は、子供たちとうまく接することができる、または子供たちがその人を好きだという意味を持つ英語のフレーズです。主に、その人が子供たちの世話をする能力があるか、子供たちと適切にコミュニケーションを取れるかを示すために使われます。例えば、ベビーシッターや教師、看護師などの職業で求められるスキルを表すときや、友人や家族に自分の子供を託すときに使います。

You really have a way with children, don't you?
本当に子供の扱いが上手ですね。

You're really a natural with kids.
あなたは本当に子供の扱いが上手ですね。

Has a way with childrenは、子供たちと上手く接する、子供たちを理解し、管理する特別な能力や技術を持っていることを指します。一方、Natural with kidsは、子供たちと自然に、努力せずに接することができることを意味します。前者は特定のスキルや知識を強調し、後者は生まれつきの能力や親和性を強調します。

anton0044

anton0044さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/30 19:10

回答

・deal with children very well
・good with children

1.deal with children very well
"deal with~"で「~に対処する」「~を扱う」という表現になります。

例:My aunt is somehow dealing with my child very well.
私の叔母は何故か私の子どもの扱いがとてもうまい。

"deal with~"は便利でよく見る表現です。"deal with the problem"で「問題に対処する」になります。

2.good with children
より砕けて簡単な言い回しとして、"good with~"があります。

例:Why are you so good with children?
なんでそんなに子供の扱いがうまいの?

"good with~"も子どもだけでなく、いろいろなものに置き換えて使用できます。
"good with math"で「数字に強い」等です。

0 462
役に立った
PV462
シェア
ツイート