Kristenさん
2024/03/07 10:00
窺い知る を英語で教えて!
部下が相談に来たので、「まだ内容がよくわからないので、窺い知る必要がある」と言いたいです。
回答
・get a glimpse of
・catch a glimpse of
「〜をちらっと見る」「〜の片鱗をうかがう」といった意味で、全体ではなく一部分だけを短時間見たり、物事のほんの一部を垣間見たりするニュアンスです。
例えば、「彼の才能の片鱗を垣間見た」や「カーテンの隙間から中をちらっと見た」のような、瞬間的・部分的な理解や視覚体験を表すのにピッタリな表現です。
I'm not sure I understand the full picture yet, so I need to get a glimpse of what you're dealing with.
まだ全体像が掴めていないので、君が何に直面しているのかを少し把握する必要がある。
ちなみに、「catch a glimpse of」は「〜をちらっと見る、一瞬だけ目にする」という意味で、意図せず偶然何かが視界に入った、というニュアンスで使われます。例えば「人混みの中で、有名人をちらっと見かけた」のようなシチュエーションにぴったりです。
I need to catch a glimpse of the whole picture before I can give you any advice.
アドバイスする前に、全体像を窺い知る必要があります。
回答
・perceive
・tell
perceive
窺い知る
perceive は「気付く」「理解する」などの意味を表す動詞ですが、「窺い知る」のような「感覚的に理解する」「感じ取る」というようなニュアンスを持つ表現になります。
I still don't know well the contents, so I need to perceive it.
(まだ内容がよくわからないので、窺い知る必要がある。)
tell
窺い知る
tell は「言う」「伝える」などの意味を表す動詞ですが、「わかる」というような意味も表せます。
At least, I couldn’t tell it from his expression.
(少なくとも、彼の表情からは窺い知れなかった。)
Japan