Ericaさん
2024/03/07 10:00
公正に判断する を英語で教えて!
えこひいきがなく正しい回答を欲する時に使う「公正に判断をして下さい」は英語でなんというのですか?
回答
・Judge fairly.
・Make an impartial judgment.
「Judge fairly.」は、「公平に判断してね」「えこひいきしないで見て」という意味です。誰かが偏見や個人的な感情で物事を判断しそうな時に、「ちゃんと見てよ!」「色眼鏡で見ないで!」と釘を刺すようなニュアンスで使われます。
例えば、コンテストの審査員や、兄弟喧嘩を仲裁する親に対して使えます。少し強い響きがあるので、親しい間柄で使うのが自然です。
Please judge fairly, regardless of who submitted the idea.
誰がそのアイデアを出したかにかかわらず、公正に判断してください。
ちなみに、「Make an impartial judgment.」は「公平な判断をしてね」という意味です。個人的な感情や好き嫌いを挟まず、誰の味方でもない中立な立場で物事を評価してほしい、という場面で使えます。例えば、友人同士の意見が対立した時、第三者に「偏見なしで判断して」とお願いするような状況にぴったりです。
Please make an impartial judgment on this matter.
公平な判断をお願いします。
回答
・judge it fairly
・make a fair judgment
judge it fairly
公正に判断する
judge は「判断する」「審査する」などの意味を表す動詞ですが、「裁判する」「裁く」などの意味も表せます。また、fairly は「公正に」「フェアに」などの意味を表す副詞です。
※ judge は名詞として「審判」「裁判官」などの意味も表せます。
That's definitely wrong. Please judge it fairly .
(それは絶対に間違ってる。公正に判断をして下さい。)
make a fair judgment
公正に判断する
fair は「公正な」「フェアな」などの意味を表す形容詞になります。また、judgment は「判断」「判決」などの意味を表す名詞です。
About that matter, we will make a fair judgment.
(その問題に関しては、我々が公正に判断いたします。)
Japan