Genki

Genkiさん

2024/01/12 10:00

感情的に判断したら後悔する を英語で教えて!

妻が「離婚したい!」と言い出したので「感情的に判断したら後悔するよ」と言いたいです。

0 131
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 00:00

回答

・Act in haste, repent at leisure
・Look before you leap.
・Fools rush in where angels fear to tread.

Act in haste, repent at leisure. We should talk about this when we're both calmer.
「感情的に判断したら後悔するよ。お互い冷静になってから話し合おう。」

「Act in haste, repent at leisure」は、「急いで行動すると、後でゆっくり後悔する」という意味の英語のことわざです。つまり、急いで決断や行動をすると、その結果が悪く、後で長い間後悔することになるという教訓です。このフレーズは、重要な決断を下す際に慎重になるべき場面や、衝動的な行動を避けるよう助言する際に使えます。例えば、大きな買い物や仕事の選択、重要な人間関係の問題などに適用されます。

Look before you leap; you might regret making a decision in the heat of the moment.
感情的に判断したら後悔するかもしれないよ。

Fools rush in where angels fear to tread. Give it some time before making such a big decision.
愚か者は賢者が恐れるところに突っ込むものだよ。そんな大きな決断をする前に少し時間を置こう。

Look before you leap.は、行動を起こす前によく考えるべきだという一般的なアドバイスで、日常的な状況で使われます。例えば、新しい仕事を始める前に十分に調査するべきだという場面です。

一方、Fools rush in where angels fear to tread.は、知恵のない人が慎重な人が避けるようなリスクを冒すという意味で、もう少し深刻な状況に使われます。例えば、経験のない人が危険な投資をする際に使われます。このフレーズは、無謀さや過信を戒めるニュアンスが強いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/15 14:38

回答

・If you make an emotional decision---

単語は、「感情的に判断する」は「make an emotional decision」の語の組み合わせで表現します。

構文は、前半部分は従属副詞節で接続詞「if」の後に第三文型(主語[you]+動詞[make]+目的語[emotional decision])と副詞句(離婚について:about divorce)を組み合わせて構成します。

後半部分が主節で、第三文型(主語[you]+動詞[regret]+目的語[it])に未来を示す助動詞「will」を加えて構成します。

たとえば"If you make an emotional decision about divorce, you will regret it."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV131
シェア
ポスト