Hiroshiさん
2020/09/02 00:00
総合的に判断する必要がある を英語で教えて!
会社の案件で、他部門の意見も加味する必要があるので、「総合的に見て判断する必要がある」と言いたいです。
回答
・We need to consider it holistically.
・We need to look at the big picture.
・We need to evaluate it from all angles.
We need to consider it holistically, taking into account the opinions from other departments.
総合的に見て、他部門の意見も加味する必要がある。,
「We need to consider it holistically.」は「私たちはそれを全体的に考慮する必要がある」という意味です。この表現は、特定の問題や課題を部分的、断片的に見るのではなく、全体像を把握し、全体としてどう作用するのかを理解する必要がある場合に使われます。たとえば、ビジネス戦略の立案や複雑なプロジェクトの管理、健康診断の評価など、多面的な要素が絡み合う状況でよく使われます。このフレーズを使うことで、ものごとの全体的なバランスや相互関係に注目していることを示せます。,
We need to look at the big picture and consider input from other departments before making a decision.
総合的に見て判断するために、他部門の意見も加味する必要があります。,
We need to evaluate it from all angles, including input from other departments.
他部門からの意見も含めて、総合的に見て判断する必要があります。,
「We need to look at the big picture.」は全体像や長期的な視点で物事を見る必要がある場合に使われ、「広い視野を持つ」ニュアンスがあります。一方、「We need to evaluate it from all angles.」は、ある問題や状況を多角的に分析する必要があるときに使われ、「詳細かつ包括的に検討する」ニュアンスがあります。前者は主に戦略的な決定や計画立案の文脈で使われ、後者は具体的な問題解決やリスク評価など、より細かな視点からの検討が求められる場面で使用されます。
回答
・to take everything into account
We need to take everything into account, including the opinions from other departments.
「他部門からの意見も含めて、総合的に見て判断する必要がある」
To take ~ into account とは、「を考慮する、勘定に入れる」という意味です。Account という言葉の中に count 「数える」という単語が入っていることに着目すると、この語義を覚えやすいですよ。
主語を「我々」ではなく、「考慮されるべきもの」にして文を組み立てることも可能です。その場合、以下のような文になります。
Everything has to be taken into account, including the opinions from other departments.
「他部門からの意見も含めて、すべてが考慮される必要がある」