toshimitsu

toshimitsuさん

2023/06/09 10:00

判断する を英語で教えて!

会社で、同僚に「この状況をどう判断したらいいのかわからないよ」と言いたいです。

0 406
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/16 00:00

回答

・Make a decision
・Pass judgement
・Form a conclusion

I'm having trouble making a decision about this situation.
「この状況についてどう判断すべきかわからないんだ。」

「Make a decision」は、「決定を下す」「選択をする」などの意味を持つ英語のフレーズです。ビジネスシーンや日常生活において、何らかの選択肢から一つを選び、行動を決定する際に使われます。具体的な状況としては、新製品の開発方針を決めるビジネスミーティングや、休日の過ごし方を決める家庭の会話などがあります。また、自分自身が直面している問題に対する解決策を決定する際にも使用されます。

I don't know how to pass judgement on this situation.
「この状況をどう判断したらいいのかわからないよ。」

I'm not sure how to form a conclusion about this situation.
「この状況についてどう結論を出したらいいかわからないんだ。」

Pass judgementとForm a conclusionは似ているが、異なる意味を持つ表現です。Pass judgementは、人や事柄に対して評価や判断を下すことを指し、時にはネガティブな意味合いを含むことがあります。一方、Form a conclusionは情報をもとに結論を導き出すことを意味し、客観的な事実に基づく判断を指すことが多いです。例えば裁判官が判決を下す時にはpass judgementを、科学者がデータから結論を引き出す時にはform a conclusionを使います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/19 19:47

回答

・size up

複合動詞「size up」には「評価する、判断する」という意味が有ります。これを使って「この状況をどう判断したらいいのかわからないよ」を訳していきましょう。

「どうしたら~できるかわからない」は"I don't know"と疑問副詞「how」を組み合わせて"I don't know how to"とします。toのあとは動詞の原形が来るので、上記の「size up」をつなげます。

最後に「この状況」に相当する「this situation」を置きます。まとめて"I don't know how to size up this situation."とすれば「この状況をどのように判断【評価】すればよいのかわかりません」と表現できます。

役に立った
PV406
シェア
ポスト