Effieさん
2024/03/07 10:00
ややうけ を英語で教えて!
That's a bit funny. 以外で女友達の気まずいジョークが可笑しかった時のフレーズを知りたいです。
回答
・It got a polite laugh.
・It got a bit of a chuckle.
ジョークや発言が「大爆笑」ではなく、気まずい空気を読んだり、愛想笑いに近い「苦笑い」や「フフッ」という控えめな笑いを誘った状況で使います。スベったわけではないけど、ウケたわけでもない、そんな微妙な雰囲気を表すのにピッタリな表現です。
Her joke was so awkward that it got a polite laugh from everyone.
彼女のジョークはあまりに気まずくて、みんなから苦笑いがもれたよ。
ちなみに、"It got a bit of a chuckle." は「ちょっとウケたよ」「少し笑いが起きたよ」くらいの軽いニュアンスで使えます。大爆笑ではなく、誰かの発言や状況に対して、その場で数人が思わずフフッと笑ってしまった、みたいな時にぴったりです。
Okay, I admit it, that one got a bit of a chuckle out of me.
オッケー、認める。それにはちょっと笑っちゃった。
回答
・somewhat funny
・rather funny
・fairly funny
これらが「ややうけ」に当たります。
「少し~非常に」までの強弱を表す単語をご紹介します。
極めて弱い…a little、a bit(ちょっと)
やや弱い…somewhat(どちらかと言うと)
やや強い…rather(結構)
極めて強い…quite(かなり)
非常に強い…very、really(とても)
ご友人のジョークによって使用する単語を決めていただけばと思います。
今回のご質問で例文をご紹介します。
Her embarrassing joke is somewhat funny.
「彼女の気まずいジョークは幾分可笑しかった。」
embarrass は「恥ずかしい気持ちにさせる」という単語です。
すべってしまって恥ずかしい(=気まずい)状況ですので、この単語を用いると良いでしょう。
Japan