Noritakeさん
2023/11/14 10:00
やや劣るね を英語で教えて!
携帯を買い替えたので、「前のものより、やや劣るね」と言いたいです。
回答
・It's slightly inferior, isn't it?
・It's a bit lacking, isn't it?
・It falls a little short, doesn't it?
This new phone is slightly inferior to the old one, isn't it?
この新しい携帯は前のものよりやや劣っていますよね。
「It's slightly inferior, isn't it?」は、「それ、ちょっと劣っているんじゃない?」という意味です。商品やサービスの品質、能力、スキルなどを評価する際に使います。あるものが他のものに比べてわずかに下位であることを示す表現で、相手に同意を求める形の疑問文です。自分の意見を控えめに表現する際などに使うことができます。
This new phone is a bit subpar compared to my old one, isn't it?
「これ新しい携帯、前のものよりちょっと劣るんじゃない?」
The new phone falls a little short compared to the previous one, doesn't it?
新しい携帯は前のものに比べて、やや劣るね。
「It's a bit subpar, isn't it?」は「それは少し平均以下だね」という意味で、期待値を満たしていないと感じる場合に使用されます。一方、「It falls a little short, doesn't it?」は「それは少し足りないようだね」という意味で、特定の目標や基準に達していないと感じる場合に使用されます。前者は全般的な品質について、後者は特定の目標達成について語るときに使われます。
回答
・it’s slightly inferior to〜
・the previous one was slightly better
it’s slightly inferior to〜
「〜よりやや劣るね」
例文
Hey, I got a new phone, but it's a bit inferior to my old one.
「ねえ、新しい携帯買ったんだけど、前のものよりちょっと劣るんだ」
the previous one was slightly better
「前のやつの方がちょっと良かった」前のものよりややおとる→前のやつの方が少し良かったと言い換えた表現です。
例文
I tried the new restaurant, but honestly, the previous one was slightly better.
「新しいレストランを試したんだけど、正直言って、前の方がちょっと良かったな」