YUKIOoo

YUKIOooさん

2022/09/26 10:00

注文住宅 を英語で教えて!

持っている狭い土地を利用したいので、「建売住宅ではなく注文住宅にすることにする」と言いたいです。

0 595
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/11 00:00

回答

・Custom-built home
・Bespoke home
・Made-to-order home

I've decided on a custom-built home rather than a pre-built one to make good use of the small plot of land I have.
建売住宅ではなく、所有している狭い土地を活用するために注文住宅にすることにしました。

「Custom-built home」は個々の顧客の要望や好みに合わせて設計・建築された住宅を指します。「カスタムビルトホーム」や「注文住宅」などと日本で呼ばれます。立地や間取り、素材、デザインなど顧客自身が詳細にこだわって選べるのが特徴です。このため、自分だけのオリジナルの住まいを手に入れられます。使えるシチュエーションとしては、具体的な住宅の形状や条件を示したい時や、自由な発想で家を建てたいと想っている人に向けて使います。

I've decided to go for a bespoke home instead of a pre-built one, given the narrow land I have.
私が持ってる狭い土地を考慮に入れて、建売住宅ではなく、注文住宅にすることにしました。

I have decided to go for a made-to-order home, rather than a pre-built house, to make the most of my narrow plot of land.
私は、手持ちの狭い土地を最大限に活用するために、建売住宅ではなく注文住宅にすることにしました。

Bespoke homeと"Made-to-order home"はどちらもカスタムメイドの家を指す言葉ですが、ニュアンスには違いがあります。"Bespoke home"はより高級感やエクスクルーシブさを表し、高品質な素材やデザインに重きを置いた丁寧な仕上がりを想像させます。一方、"Made-to-order home"は特注の家を意味し、お客様の要望やニーズに合わせて設計・製作されることを強調します。この言葉は"ベスポーク"よりも一般的で、価格や品質に幅があります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/26 10:51

回答

・a custom-built house

「a custom-built house」で「注文住宅」と表現できます。

ご質問をアレンジして「所有している狭い土地を活用したいので、建売住宅ではなく注文住宅を選択する」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
I want to make use of the small land I own, so I choose a custom-built house instead of a built-for-sale house.
(狭い土地を有効活用したいので、建売住宅ではなく注文住宅を選びました。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV595
シェア
ポスト