ayumi

ayumiさん

2020/02/13 00:00

時間がもったいない を英語で教えて!

早くやって欲しい時に「時間がもったいないから早くして!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,069
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/01 00:00

回答

・Time is precious.
・Time is of the essence.
・One can never get back lost time.

Hurry up, time is precious!
早くして、時間は貴重だよ!

「Time is precious」は「時間は貴重だ」という意味で、時間を大切に使うべきだという気持ちを表す英語のフレーズです。このフレーズは、時間を無駄にしてはいけないという警告やアドバイスとして使われることが多く、特に仕事や学業などの締切が迫っている状況や、人との約束があるときなどに使用します。

Time is of the essence, so please hurry up!
「時間がもったいないから早くして!」

Hurry up, one can never get back lost time!
「早くして!時間は取り戻せないから!」

Time is of the essenceは、時間が非常に重要である、特に何かを達成するための期限がある状況で使われます。一方、"One can never get back lost time"は、過ぎ去った時間は取り戻せないという意味で、時間を無駄にしてはいけないという状況で使われます。

Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/02/29 22:21

回答

・Stop wasting time and hurry up!
・Hurry up! We don't have time!

日本語の「もったいない」にぴったり当てはまる英語はありません。
なので、シチュエーションによって使い分ける必要があります。
この場合の、「時間がもったいない」の場合、「waste(無駄にする)」を使います。
You are wasting time.
あなたは時間を無駄にしています。

Stop wasting time and hurry up!
時間を無駄にするのは止めて(時間がもったいないから)早くして!

また、シンプルに、以下のように言ってもほぼ同じような意味を伝えられます。
Hurry up! We don't have time!
早くして!時間がないよ!

役に立った
PV1,069
シェア
ポスト