Junzoさん
2023/08/08 12:00
夜寝るのがもったいない を英語で教えて!
睡眠時間が少ない人が「夜寝るのがもったいない」と言いますが英語でなんて言いますか?
回答
・Too excited to sleep.
・Can't bear to waste time sleeping.
・Sleep is for the weak.
I'm too excited to sleep, I feel like I'm wasting the night away.
「寝るのがもったいないくらい興奮してて、眠れないんだ。」
「Too excited to sleep」は、「興奮しすぎて眠れない」という意味の英語表現です。何か特別なことが起こったり、楽しみにしていることがあるために興奮状態が続き、そのために眠ることができない状況を示しています。例えば、明日の大切な試合に出場する前夜や、待ちに待った旅行の前日など、心が高ぶり眠れないような状況で使われます。
I have so much work to do, I can't bear to waste time sleeping.
やることがたくさんあるから、寝て時間を無駄にするなんて我慢できないよ。
Sleep is for the weak. I can't afford to waste my nights sleeping.
「睡眠は弱者のためだ。夜を寝て過ごすなんてもったいない。」
「Can't bear to waste time sleeping」は、睡眠を時間の無駄だと感じているときに使われ、仕事などの他の活動を優先したいというニュアンスがあります。対して、「Sleep is for the weak」は、睡眠を必要とする人々を弱いと見なす、ちょっとした挑発的な表現です。このフレーズは、自分が他の人よりも多くの活動をこなすことができると主張したいときに使われます。
回答
・I feel like sleeping is a waste of time.
この3つの言い方は、いかがでしょうか?
I feel like sleeping is a waste of time.
「寝ることは時間の無駄だと感じます。」
I feel like 〜=〜のような気がする
waste of time=時間の無駄
語順は変わらないので、このまま使うことができます。
It's a shame to spend time in bed at night sleeping.
「夜、ベッドで寝て過ごすのはもったいない。」
It's a shame to =〜するのは残念だ
spend time in Bed at night sleeping= ベッドで時間を過ごす(寝て過ごす事)
I think sleeping is a waste of time.
「寝ることは時間の無駄だと思います。」
waste of time =時間の無駄
Sleep+ing →Sleeping=寝ること
Mom ! I don't want to sleep!「ママ!寝たくないよ!」
このようなフレーズも、映画等で聞こえてくるかもしれません。