Cyndiさん
2024/03/07 10:00
たまり醤油 を英語で教えて!
少し甘口の醤油で刺身を食べる時に使う「たまり醤油」は英語でなんというのですか?
回答
・Tamari soy sauce
・A dark, rich, wheat-free soy sauce.
たまり醤油は、大豆が主役で小麦は少なめ。普通の醤油より色が濃く、とろみがあって旨味が凝縮されています。グルテンフリーな商品が多いのも特徴。
お刺身や照り焼きに使うと、コクと深みが出てプロの味に!煮物やつけだれにもぴったりです。
Could you pass me the tamari? It's a bit sweeter and perfect for sashimi.
たまり醤油を取ってくれる?少し甘口で刺身にぴったりなんだ。
ちなみに、この醤油は「小麦を使わない、色が濃くてコクのあるタイプ」って感じだね。グルテンフリーを気にする人向けの醤油を紹介したり、普通の醤油との違いをサッと説明したりする時にピッタリな表現だよ。
Could you pass me the *tamari*? It's a bit sweeter and perfect for sashimi.
たまり醤油を取ってくれる?少し甘口で、お刺身にぴったりなんだ。
回答
・rich and robust soy sauce
「たまり醤油」は、大豆がほぼ100%で色も風味も濃く、濃厚な味わいで少量でも料理に深みを加えることができると解説があるので「rich and robust soy sauce (濃厚でコクのある醤油)」と表すことが可能です。
(例文)
Tamari soy sauce is rich and robust soy sauce used for eating sashimi.
たまり醤油は、刺身用の濃厚でコクのある醤油です。
構文は第二文型(主語[Tamari soy sauce]+動詞[be動詞]+補語主語を補足説明する補語[rich and robust soy sauce])で補語を過去分詞の修飾節(刺身を食べるときに使われる:used for eating sashimi)が後置修飾しています。
「sashimi」は英英辞典に「a Japanese dish consisting of small pieces of uncooked fish that are eaten with soy sauce(醤油をつけて食べる、調理されていない切り身の魚からなる日本料理)」と解説が有るので世界的に或る程度膾炙されています。
Japan