SHIJO

SHIJOさん

2024/03/07 10:00

介護虐待 を英語で教えて!

介護現場での虐待を「介護虐待」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 270
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/14 12:17

回答

・Elder abuse
・Caregiver abuse

「Elder abuse」は、日本語の「高齢者虐待」とほぼ同じ意味です。

暴力だけでなく、暴言、介護放棄(ネグレクト)、お金をだまし取る経済的搾取など、高齢者の心身を傷つける幅広い行為を指します。ニュースや社会問題の話でよく使われる言葉です。

We need to report this suspected case of elder abuse at the nursing home immediately.
この介護施設での高齢者虐待が疑われるケースは、直ちに報告する必要があります。

ちなみに、Caregiver abuseは、介護者が高齢者や障害のある人などに対して行う虐待のことだよ。殴る蹴るみたいな身体的なものだけじゃなく、暴言を吐く精神的なものや、お金を勝手に使う経済的なものも含まれるんだ。介護の疲れやストレスが引き金になることもある、根深い問題なんだよね。

It's heartbreaking to hear about cases of caregiver abuse in nursing homes.
介護施設での介護虐待の事例を聞くと、胸が痛みます。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/26 08:44

回答

・care abuse
・elder abuse

「介護虐待」は、「care abuse」と言います。「care」は「介護」、「abuse」は「虐待」という意味です。

1. Care abuse is a serious problem.
介護虐待は深刻な問題です。

「serious problem」は「深刻な問題」という意味です。

もし介護相手が高齢者の場合、「elder abuse」もしくは「elderly abuse」と言うことができます。「elder」、「elderly」は「年上の、高齢の」という意味の形容詞です。「elder」と「elderly」はどちらも形容詞で、同じように使うことができますが、微妙に違いがあります。

「elder」・・・「年上の」という意味です。名詞の「年上の人、年長者」という意味もあります。また、兄や姉を指す場合にも使われます。
「elderly」・・・「年配の、高齢の」という意味です。「old」と同じ意味ですが、より丁寧な印象のある表現です。

2. It's a report about elder abuse.
それは介護虐待についての報告です。

「report」は「報告」という意味です。

役に立った
PV270
シェア
ポスト