itou moekaさん
2024/03/07 10:00
不安が尽きない を英語で教えて!
自分の不安な状態を伝えたいので、「日々不安が尽きません」と言いたいです。
回答
・My worries are endless.
・There's always something to worry about.
「心配事が尽きないよ」「悩み事が次から次へと出てきてキリがない」といったニュアンスです。深刻な悩みというよりは、仕事や家庭、将来のことなど、考え出すとあれもこれもと不安が湧いてきて、うんざりするような状況で使えます。友達との会話で「最近どう?」「いやー、もう心配事が尽きなくてさ…」のように、気軽に愚痴っぽく言うのにぴったりな表現です。
I feel like my worries are endless these days.
最近、心配事が尽きない気がします。
ちなみに、「There's always something to worry about.」は「心配事は尽きないね」というニュアンスで使えます。何か一つの心配事が解決しても、また別の心配事が出てくるような状況で、共感や諦め、時には「考えすぎても仕方ないよ」と相手をなだめる時にも使える便利な一言です。
I feel like there's always something to worry about these days.
最近は、いつも何か心配事があるような気がします。
回答
・I always feel uneasy.
・I'm always worried.
1. I always feel uneasy.
いつも不安を感じます。
「日々不安が尽きない」という状態を表現することが出来ます。
always「いつも」、feel~「感じる」、uneasy「不安」という意味です。
例文
I always feel uneasy if I have enough money.
お金が十分にあるかどうか不安が尽きません。
2. I'm always worried.
いつも心配しています。
この表現も「日々不安が尽きない」という状態を表現することが出来ます。
be worried「心配する」という意味です。
My family members are getting sick one by one. I am always worried about them.
家族が次々と病気にかかり、家族に関して不安が尽きません。
ご参考になれば幸いです。
Japan