Kairi Okuma

Kairi Okumaさん

2023/08/08 12:00

名残が尽きない を英語で教えて!

濃い留学生活だったので、「帰国前、名残が尽きませんでした」と言いたいです。

0 224
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/28 05:54

回答

・feel a strong sense of nostalgia

「名残が尽きない感覚」は「nostalgia」と表現することができます。日本語で「ノスタルジーに浸る」などと言うことがありますね。英語で、この日本語の表現に近い「nostalgy」という英単語もありますが、この2つには微妙な違いがあります。
「nostalgy」は、古い英語で使われることがありますが、現代の英語ではあまり一般的ではありません。この言葉は、過去の出来事や経験に対する感情を表現するために使用されます
一方、「nostalgia」は、現代の英語でよく使われる言葉です。これは、過去の出来事や経験に対する強い感情や思い出を指します。特に、過去の良い時代や幸せな思い出に対する郷愁や懐古の感情を表現するために使用されます。

現在では、「nostalgia」の方が一般的に使われる言葉です。

I felt a strong sense of nostalgia before heading back home.
帰国前、名残が尽きませんでした。

strong sense of: 強い〜の感覚
heading back home: 帰国する

役に立った
PV224
シェア
ポスト