Kurokawa.s

Kurokawa.sさん

2024/03/07 10:00

シャイな人 を英語で教えて!

友人に母を紹介したいので、「母はシャイな人です」と言いたいです。

0 200
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/14 12:17

回答

・He's a little shy.
・He's a bit of an introvert.

「彼はちょっと人見知りなんだ」という感じです。

初対面の人と話すのが苦手だったり、大勢の前で少しモジモジしてしまう男性を紹介する時に使えます。「悪い人じゃないんだけど、ちょっとシャイなの」と、彼の性格を優しくフォローするニュアンスで使ってみてください。

My mom's a little shy.
母は少し人見知りなんです。

ちなみに、"He's a bit of an introvert." は「彼はどっちかっていうと内向的なタイプなんだ」という感じです。大人数のパーティーより少人数で話す方が好き、みたいな人に使えます。彼の静かな性格を、悪く言うのではなく、個性としてさりげなく伝える時にぴったりの表現ですよ。

My mom's a bit of an introvert, so she can be a little shy at first.
母は少し内向的なので、最初はちょっとシャイかもしれません。

Marine

Marineさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/04 09:05

回答

・shy
・reserved
・withdrawn

1. 英語でも「shy」と表現されます。日本では、それほどネガティブな意味合いはありませんが、英語圏の場合は、気が弱い、引っ込み思案の様な少し否定的な意味になります。

My mother is shy.
私の母はシャイな人です。

2. また、「言動が控えめな」、「遠慮がちである」、「控えめである」という意味合いで「reserved」も使われることがあります。

She is very reserved nature.
彼女はとてもシャイな性質です。
*「nature」は、人の生来の気質、気性を指します。

3. 「withdrawn」は、「withdraw(内にこもった)」の過去分詞形で、世間と距離を置きたいタイプに使われます。こちらも、少しネガティブな意味合いがあります。

He has a withdrawn personality.
彼は、内向きな性格をしている。
*「personality」は、「性格」を意味します。


役に立った
PV200
シェア
ポスト