hakubaさん
2023/09/15 10:00
早く飲んじゃいなよ を英語で教えて!
ダラダラ飲んでいる人がいるので、「早く飲んじゃいなよ」と言いたいです。
回答
・Go on, drink it up.
・Just drink it already.
「Go on, drink it up.」は、「さあ、ぐいっと飲み干しちゃいなよ!」というニュアンスです。
相手を励ましたり、ためらっている背中を押したりする時に使います。例えば、友達と乾杯する時や、子供に薬を飲ませる時など、親しい間柄で使うフレンドリーで少し強めな促しの言葉です。
Come on, we have to go. Go on, drink it up.
ほら、もう行かないと。さあ、早く飲んじゃいなよ。
ちなみに、「Just drink it already.」は「いいから早く飲んでよ!」というニュアンスだよ。相手が飲むのをためらっていたり、文句を言っていたりする時に、ちょっともどかしい気持ちを込めて使います。親しい友達に「ごちゃごちゃ言わずに、さっさと飲んじゃいなよ!」と愛情を込めて急かすような場面にぴったりです。
Just drink it already.
早く飲んじゃいなよ。
回答
・1. Finish it already
・2. Kill it already
1. Finish it already
「もう飲み切りなよ」に相当する表現です。"Finish ~."で「~を飲み切る/食べ終わる」という意味があります。
例文:What's making you so slow? Just finish it already!
なんでそんな時間かかってるの?早く飲んじゃいなよ!
2. Kill it already
1と同じ表現ですが、こちらのほうがカジュアルな表現です。友達同士でいる時などしか使いません。
例文:Don't be hesitant and just kill it already!
ためらってないで早く飲んじゃえよ!
Japan