MAOさん
2024/03/07 10:00
駅の改札 を英語で教えて!
待ち合わせを駅の改札にしたいため、「〇〇(駅の名前)駅の改札で会いましょう」と言いたいです
回答
・the ticket gates at the station
・the station turnstiles
駅の改札のことだね!「the」が付いているから、会話の中で「どの駅の改札か」が分かっている状況で使うのが自然だよ。
例えば、待ち合わせ場所を決めるときに「駅の改札で会おう!」と言うような、お互いに特定の改札を思い浮かべている場面にピッタリだよ。
Let's meet at the ticket gates at Shinjuku Station.
新宿駅の改札で会いましょう。
ちなみに、"the station turnstiles"は、駅の「自動改札機」を指すカジュアルな表現です。特に、バーが回転したり開閉したりするタイプの改札をイメージさせます。待ち合わせ場所として「改札前で会おう」と言う時や、切符をかざして改札を通る日常的なシーンで自然に使えますよ。
Let's meet at the station turnstiles at Shinjuku.
新宿駅の改札で会いましょう。
回答
・ticket gate of the station
・barrier at the station
ticket gate of the station
駅の改札
ticket gate は「改札」「改札口」などの意味を表す表現になります。また、station は「駅」「事業所」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「配置する」という意味も表せます。
We should meet at the ticket gate of 〇〇 station.
(〇〇駅の改札で会いましょう。)
barrier at the station
駅の改札
barrier は「障害」「妨げ」などの意味を表す名詞ですが、「改札」「門」などの意味も表現できます。
He was standing in front of the barrier at the station.
(彼、駅の改札の前で立ってたよ。)
Japan