TAIGA

TAIGAさん

2022/09/26 10:00

嫌がらせ を英語で教えて!

会社で相手が困る事や不愉快になる言動が見られるので、「嫌がらせを無くす方法を考えましょう」と言いたいです。

0 357
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/11 00:00

回答

・Harassment
・Bullying
・Tormenting

Let's find a way to eliminate harassment in the workplace.
「職場での嫌がらせをなくす方法を考えましょう。」

ハラスメントは、他人を精神的、物理적に追い詰める行為を指します。日本語では「いじめ」や「嫌がらせ」といった言葉に近い意味合いを持っており、人権侵害を含む社会問題として重く見られます。「セクシャル・ハラスメント」や「パワー・ハラスメント」など、場面や方法によって様々な分類があります。人間関係を形成する場所全てにおいて起こり得るとされ、学校、会社、ネット上など様々な場所で使われます。

Let's think of ways to eliminate any form of bullying in the office.
「会社でのいかなる形のいじめもなくす方法を考えましょう」

Let's figure out a way to eliminate the tormenting behavior in the office.
「会社での嫌がらせの行為を無くす方法を考えましょう。」

Bullyingは一般的に学校などの環境で、一人または複数の人が他の人を精神的、身体的、あるいは電子的に嫌がらせする行動を指します。一方、"Tormenting"はより深刻で持続的な苦痛や苦しみを引き起こす行為を指し、特に心理的に深刻なダメージを引き起こす嫌がらせを指すことが多いです。また、"Tormenting"は一般的により成人のコンテキストで使用されます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/23 02:24

回答

・harassment

この場合だと「harassment」(ハラスメント)と言うと良いでしょう。

日本でもセクハラ、パワハラ、モラハラ、など色々使われますが、
このハラはハラスメントの略で、英語でも「harassment」といい、同じ意味で使われます。

使い方例としては
「Let's consider how we can make our harassment-free environment in our office」
(意味:オフィスで嫌がらせをなくす方法について考えましょう)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV357
シェア
ポスト