Hazukiさん
2020/09/02 00:00
機嫌が良い、機嫌が悪い を英語で教えて!
飼っている猫を撫でようとしたら引っ掻かれたので「今日の彼女は機嫌が悪い」と言いたいです。
回答
・In a good/bad mood.
・To be on cloud nine.
She's in a bad mood today; she scratched me when I tried to pet her.
彼女は今日は機嫌が悪いんだ。撫でようとしたら引っ掻かれたからさ。
「In a good/bad mood」の表現は、その人が良い気分(good mood)または悪い気分(bad mood)であることを表しています。どちらの表現も、その人の感情状態や態度を示すのに便利です。例えば、ある日その人が特に楽しそうに見え、幸せそうなら「彼/彼女は良い気分だ(He/She is in a good mood)」と言います。逆に、イライラしているか、落ち込んでいるように見えるなら「彼/彼女は悪い気分だ(He/She is in a bad mood)」と言います。この表現は日常生活、職場、学校などあらゆるシチュエーションで使えます。
She scratched me when I tried to pet her today; certainly not on cloud nine.
今日、彼女を撫でようとしたら爪を立てられた。確かに、今日の彼女は絶好調とは言えない。
"In a good/bad mood"はその日、あるいはその時間帯に誰かが幸せや楽しい、または不機嫌や怒っている具体的な状態を指す一般的な表現です。一方、"To be on cloud nine"は極めて幸せや満足感を表現する際に使われるイディオムで、特に大きな成功や達成感、大きな喜びの瞬間などに用いられます。それほど頻繁には使用されません。
回答
・be in a good mood
・be in a bad mood
今日の彼女はひどく機嫌が悪い。
She's in a very bad mood today.
be in a bad mood = 機嫌が悪い
ex. 彼は機嫌が良いといつも奢ってくれる。
He always treats me when he's in a good mood.
treat = もてなす、奢る
be in a good mood = 機嫌が良い
ex. 好きなものを食べると直に機嫌が良くなる。
I feel better as soon as I eat what I like.