rumiさん
2024/03/07 10:00
自殺防止 を英語で教えて!
駅で、友達に「あの青いランプは自殺防止のためのものなんだよ」と言いたいです。
回答
・Suicide prevention
・Mental health awareness and support
「Suicide prevention」は、日本語の「自殺予防」とほぼ同じ意味です。
専門的な場面だけでなく、「心の健康を守ろう」「悩んでいる人を孤立させない」といった、より広い意味での支え合い活動を指す時にも使われます。友人や同僚を気遣う会話など、日常的な場面でも使える言葉です。
Those blue lights are for suicide prevention.
あれは自殺防止用の青いランプなんだよ。
ちなみに、「メンタルヘルスへの理解と支え合い」くらいの意味で、最近よく使われる言葉だよ。例えば、職場の新しい制度を紹介する時に「ちなみに、心の健康をサポートする相談窓口もできたんだ」みたいに、会話の中で自然に付け加える感じで使えるよ。
Those blue lights are part of a mental health support initiative to help prevent suicides.
あれらの青いランプは、自殺を防止するためのメンタルヘルスサポートの取り組みの一環なんだ。
回答
・suicide prevention
suicide prevention
自殺防止
「自殺」は、英語で「suicide」といいます。「prevention」は「予防、防止」を表します。駅の青いランプですが、これは「青い光には精神状態に効果をもたらす力がある」という考えのもと、鉄道会社が、自殺の防止を目的に、駅のホームに取り付けたといわれています。
The blue lamps at train stations are for suicide prevention.
あの青いランプは自殺防止のためのものなんだよ
lamp:ランプ、明かり、電灯
train stations:駅
Blue lights can have an effect on people’s state of mind.
(青い光は、人の精神状態に効果をもたらすんだって。)
have an effect on:効果をもたらす
state of mind:精神状態
ご参考になれば幸いです。
Japan