Yokohama Yukoさん
2023/07/24 14:00
飛び降り自殺 を英語で教えて!
最近自殺が増えていると聞いたので、「飛び降り自殺は怖いね」と言いたいです
回答
・Jumping suicide
・Suicide by jumping
・Leap to death
Jumping suicides sure are terrifying, especially with the recent increase in suicides, huh?
「最近自殺が増えていると聞くと、飛び降り自殺って本当に怖いよね。」
Jumping suicideは、直訳すると「飛び降り自殺」となります。これは、ビルや橋などから飛び降りることにより自ら命を絶つ行為を指します。非常に重いテーマであり、報道や議論、心の健康や社会問題に関する話題で使われることが多いです。また、この言葉は自殺を直接表現するため、使用する際には相手の感情や状況を配慮する必要があります。
I heard there's been an increase in suicides lately. The thought of suicide by jumping is terrifying, isn't it?
「最近、自殺が増えていると聞いた。飛び降り自殺の考えは恐ろしいね?」
I heard that suicides are increasing recently, the thought of a leap to death scares me.
最近自殺が増えていると聞いたけど、飛び降り自殺の考えは怖いね。
Suicide by jumpingは客観的な表現で、自殺の具体的な方法を説明する際に使用されます。一方、Leap to deathはより感情的に響く表現で、詩的な文脈やニュースヘッドラインなどで使用されることが多いです。また、Leap to deathは直訳すると「死への飛び跳ね」であり、自殺行為を直接示唆するよりも、その行為の結果に焦点を当てています。
回答
・jump to (one's) death
・suicide by jumping
1. jump to (one's) death
jumpは「跳ぶ、飛び降りる」、to (one's) 〜は「〜という状態に至るまで、〜になるほど」という意味をもちます。
例文:I heard that more people jumped to their death lately. It's scary.
意味:最近飛び降り自殺する人が増えているらしい。怖いね。
2. suicide by jumping
suicideは「自殺」、by jumpingは「飛び降りることによる」という意味をもちます。
例文:Recently, there are many people who commit suicide by jumping. I'm afraid of it.
意味:最近、多くの人が飛び降り自殺をしている。怖いね。
ご参考になれば幸いです。