emika

emikaさん

emikaさん

ブランコから飛び降りる を英語で教えて!

2023/08/08 12:00

小学生の頃、よくした遊びだが今思うと危ないので、「高くこいだブランコから飛び降りて遊んだものだ」と言いたいです。

Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/31 01:39

回答

・jump off
・jump out of
・dive off

「飛び降りる」は英語で「jump off」となります。

I used to play swinging high and jumping off the swing.
高くこいだブランコから飛び降りて遊んだものだ。

また「中から外に飛び降りる」は「jump out of」を使います。

They jumped out of the hijacked airplane.
彼らはハイジャックされた飛行機から飛び降りました。

他には「dive off」も「飛び降りる」を意味します。

She dived off the roof of the building.
彼女はビルの屋根から飛び降りました。

He dived off the cliff.
彼は崖から飛び降りました。

「jump」や「dive」など馴染みのある単語を使って
「飛び降りる」を表現することが出来ます。
ぜひ使い方を習得してくださいね。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/26 00:00

回答

・Jumping off the swing.
・Taking a leap of faith.

I used to play a lot when I was in elementary school, but now I realize it was dangerous. I want to say, I used to jump off the swing after swinging really high.
小学生の頃、よくした遊びだが今思うと危ないので、「高くこいだブランコから飛び降りて遊んだものだ」と言いたいです。

ブランコから飛び降りることは、子供の遊びの一つですが、大人にとっては自由や冒険心を表現する行為でもあります。また、新たなステージへの挑戦や恐怖を乗り越える勇気を象徴することもあります。ブランコから飛び降りることは、自己成長や変化への意思表示としても使われることがあります。

Taking a leap of faith, I quit my stable job to pursue my passion for painting.
信じて飛び込んで、安定した仕事を辞めて絵画の道に進むことにしました。

ジャンピングオフザスイングとは、遊び心や冒険心を持ち、新しいことに挑戦する意味があります。日常生活では、新しい仕事や関係に飛び込む時や、自分の限界に挑戦する時に使われます。一方、リープオブフェイスは、信じることや未知の道に進む勇気を持つことを意味します。困難な状況や大きな決断をする時に使われ、成功への信念を表現します。

0 329
役に立った
PV329
シェア
ツイート