
Takutoさん
2024/12/19 10:00
車が角から飛び出してきた を英語で教えて!
衝突事故を起こしたときに「車が角から飛び出してきたんです!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・A car suddenly appeared from the corner.
「車が角から飛び出してきた」は上記のように表現します。
suddenly:突然
appear:現れる
corner:かど
例文
A car suddenly appearing from the corner of the road, I ended up involved in an accident.
車が急に角から飛び出してきて、事故にあってしまった。
ended up~:結局~する、~の状態になる
involve:~を巻き込む
文の構造について
この文では分詞構文という文法要素を使っています。具体的に説明します。分詞構文というのは、前、もしくは後ろに来るメインの主語と動詞に様々な意味を補足する表現方法です。今回の文では、「車が急に角から飛び出してきた結果、事故にあった」という原因と結果を表す文になっており、その原因をこの ing 形(appearing ~)が説明してくれているという理屈になります。
参考になれば幸いです。