sayaさん
2025/05/09 10:00
後追い自殺 を英語で教えて!
大切な人の死後、あとを追うように自殺する「後追い自殺」は英語でどう説明すればいい?
回答
・follow-up suicide
「後追い自殺」は名詞句として上記のように表します。
follow-up:引き続いての、追いかけの(限定用法の形容詞)
限定用法とは修飾対象の前に置くことです。
suicide:自殺、自殺者(不可算名詞)
具体的に表すときは可算名詞扱いになります。
フレーズを用いた例文を紹介します。「後追い自殺」の説明にもなります。
After the death of loved ones, people commit follow-up suicide, unable to bear the grief.
愛する人の死後、人々は悲しみに耐えきれず後追い自殺を犯します。
commit:専心する、傾倒する、犯す(他動詞)
unable:できないで(形容詞)
否定の接頭辞 un を外した able は「できて」の意味になります。
bear:耐える、我慢する(他動詞)
grief:深い悲しみ、悲痛(不可算名詞)
具体的に表すときは可算名詞扱いになります。
副詞句(After the death of loved ones:愛する人の死後)の後に第三文型(主語[people]+動詞[commit]+目的語[follow-up suicide])と理由の補足節(unable to bear the grief:悲しみに耐えきれず)を組み合わせて構成します。
Japan