Naruchan

Naruchanさん

2024/04/29 10:00

後追い を英語で教えて!

売れた商品や流行に乗って同じようなものを出す「後追いする」は英語で何と言いますか?

0 241
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/21 13:07

回答

・Copycatting
・Jumping on the bandwagon.

「Copycatting」は、人の言動やアイデアをそっくりそのまま真似すること。「猿真似」や「パクリ」のような、少し子供っぽくて独創性がない、というネガティブなニュアンスで使われることが多いです。

友達同士で「真似しないでよ!」と軽く言ったり、他社の製品を「あのデザインは〇〇社のパクリだね」と批判的に言う時などに使えます。

They're just copycatting the design of the original product that sold so well.
彼らは、すごく売れた元の商品デザインをただ後追いしているだけだよ。

ちなみに、「Jumping on the bandwagon」は、流行や勝ち馬に安易に乗っかることを指す表現だよ。「みんながやってるから」という理由で、深く考えずに真似するような、ちょっとミーハーで日和見なニュアンスが含まれることが多いんだ。ファッションやSNSのトレンド、選挙などで使われるよ!

It looks like every tech company is jumping on the bandwagon and releasing their own smartwatch now.
どのテック企業も時流に乗って、今や自社のスマートウォッチを発売しているようだ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/09 05:58

回答

・follow suit

「後追い(する)」は、上記のように表せます。

follow : 後についていく、追いかける(動詞)
suit : 手本(名詞)
・服の「スーツ」として使われることが多いですが、follow suitという表現はトランプのルールから来ています。
これはハート、スペード、クラブ、ダイヤの4つの suits 「組、柄」の1つを誰かが出したら、次の人も同じ suit を出すというルールです。ここから follow suit は「「他人のやり方や行動に従う」や「真似をする」という意味になりました。

Many companies followed suit after the product became a hit.
その商品がヒットした後、多くの企業が後追いした。

product : 製品(名詞)
hit : ヒット(名詞)

役に立った
PV241
シェア
ポスト