Yukawa

Yukawaさん

2022/12/19 10:00

後追いする を英語で教えて!

自宅で私が動くと後をついてくるので、「子どもが、後追いをするようになりました」と言いたいです。

0 1,043
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/31 00:00

回答

・Follow suit
・Follow in someone's footsteps
・Trail behind

My child has started to follow suit whenever I move around the house.
私が家の中で動くと、子どもが後追いするようになりました。

「Follow suit」とは「人の後に続く」「同じように行動する」という意味の英語の表現です。カードゲームで同じスート(絵柄)のカードを出すことから来ています。具体的な使い方としては、ある人が行動や決定をした後、それを他の人が模倣する状況を指します。例えば、「彼が会社を辞めた後、多くの同僚が彼に続いて辞めた」を英語で表現すると、「After he quit the company, many of his colleagues followed suit」となります。ビジネスシーンなどでよく使われます。

My child has started to follow in my footsteps around the house.
私の子供が家の中で私の後をついてくるようになりました。

My child has started to trail behind me wherever I go at home.
自宅で私が動くと、子供が後をついてきてしまうようになりました。

Follow in someone's footstepsとは、誰かの成功を模倣したり、同じ道を進むことを意味します。例えば、親が医者で子供も医者になる場合や、ある人が成功した方法を真似る場合などに使います。一方、"Trail behind"は、他の人やグループよりも遅れている、または劣っていることを表します。例えば、レースで最後尾を走っている人や、学業で他の生徒に比べて遅れている場合などに使います。これらは似ていますが、"follow in someone's footsteps"は一般的に肯定的な意味合いを持ち、"trail behind"は否定的な意味合いを持ちます。

Haruto

Harutoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/28 15:55

回答

・follow me wherever I go

「子どもが後追いをするようになりました」は
My son/daughter started to follow me wherever I go.
と言えば良いと思います。

startを使って、「~するようになる」「~し始める」と表現できます。
I've started working out.
(運動を始めました。)

followはここでは、「(~の)後ろについて行く」「(~を)追いかける」といった意味です。
followを使った表現で、
follow suit 先例に倣う、後に続く
follow in the footsteps of (人)の足跡をたどる、(人)の先例に倣う
といった表現も覚えておくとよいでしょう。
ちなみに、follow in the footsteps ofは、NativeCampの教材の実践発音上級にも出てきます。

whereverはどこでも、
wherever I goは、私がどこに行っても、という意味になります。
wherever you areだと、あなたがどこにいても。
I'm thinking of you wherever you are.
(あなたがどこにいても私はあなたのことを考えています。)
は歌の歌詞にもありそうですね。

役に立った
PV1,043
シェア
ポスト