pooさん
2024/03/07 10:00
友好関係 を英語で教えて!
国について紹介する時に「日本とタイは友好関係が深い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・friendly relations
・We have a good rapport.
「友好的な関係」という意味で、国や会社、組織同士が良好な関係を築いている状態を指します。個人的な「友達」というよりは、お互いに協力し合える、争いのないポジティブな間柄を表す少しフォーマルな表現です。「両国はfriendly relationsを維持している」のように使います。
Japan and Thailand have a long history of friendly relations.
日本とタイには長い友好関係の歴史があります。
ちなみに、「We have a good rapport.」は「私たちは良い関係です」という意味ですが、もっと深いニュアンスがあります。単に仲が良いだけでなく、「お互いに信頼し合っていて、すごくウマが合う」「阿吽の呼吸で分かり合える」といった感じです。仕事の同僚や顧客との間で、スムーズに意思疎通ができる良好な関係性を表現するのにぴったりなフレーズですよ。
Japan and Thailand have a good rapport, with a long history of friendly relations.
日本とタイは友好関係が深く、長い友好の歴史があります。
回答
・cordial relationship
・friendly relations
1. cordial relationship
(友好関係)
「cordial」は「友好的な」を意味し、「relationship」は「関係」を表します。
Japan and Thailand have a long-standing cordial relationship.
(日本とタイは友好関係が深い。)
long-standing:長年の、長続きする
2. friendly relations
(友好関係)
「friendly」は「フレンドリー、友好的」を表し、「relations」「関係、交わり」を表します。
Japan has traditionally established friendly relations with South American countries.
(日本は、旧来から南アメリカの国々と友好的な関係を築いてきた。)
traditionally:旧来
establish:築く
South American countries:南アメリカの国々
ご参考になれば幸いです。
Japan