makino

makinoさん

2022/09/26 10:00

便乗する を英語で教えて!

仕事で、同僚に「車で出かけるのなら途中まで便乗させて下さい」と言いたいです。

1 667
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/11 00:00

回答

・Jump on the bandwagon
・Take advantage of the situation
・Ride the coattails

If you're hopping on the car bandwagon, could you let me join you for part of the way?
もし車で出かけるなら、途中まで一緒に行かせてもらえますか?

「Jump on the bandwagon」は、人気が出始めたものや流行り始めたものにすぐに飛び乗る、つまりそれに乗っかるという意味です。特に、自身の利益や成功のために、他人がやっていることを真似る傾向を指す表現です。組織やビジネスの戦略、社会的なトレンドなど、様々なシチュエーションで使われます。しかし、少々否定的なニュアンスも含んでいます。

If you're driving to work, can I take advantage of the situation and get a ride with you?
「もし車で会社に行くなら、その状況を利用させてもらって一緒に乗せてもらえますか?」

If you're going to drive, I'd like to ride the coattails. Could you give me a lift on the way?
もし車で出かけるのなら、私も便乗させてもらえますか?途中まで連れて行ってもらえますか?

Take advantage of the situationは、与えられた状況を利用して自分自身の利益を得ることを指す。具体的なアクションを伴う可能性があります。一方、"Ride the coattails"は、他人の成功を利用して、自分自身が成功することを指し、主に他人の努力に依存していることを意味します。一般的には、前者はより能動的な行動を、後者はより受動的な行動を示す。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/02 00:24

回答

・let me get a ride on the way

車で出かけるのなら途中まで便乗させて下さい
If you're going to go out by car, please let me get a ride on the way to 場所.

let-let -let(使役動詞)~させる~してもらう。
使役のニュアンスはmake>let>haveのイメージ。
ex. Let me ride in the car(車に便乗させて)
また乗せるという似た表現にgive me a lift(uk)
ex. Give me a lift to the station.

役に立った
PV667
シェア
ポスト