hisanari

hisanariさん

2023/05/12 10:00

分乗する を英語で教えて!

経費を浮かせたかったので、「タクシーに分乗して乗りましょう」と言いたいです。

0 437
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 00:00

回答

・Divide and conquer
・Divide and rule.
・To pit against each other

Let's divide and conquer by taking separate cabs to save on expenses.
「経費を浮かせるために、タクシーに分乗しましょう。」

「Divide and conquer」は「分割統治」の意味で、大きな問題を小さな問題に分割し、それぞれを解決することで全体を解決する戦略を指します。主にプログラミングや数学、戦略立案などにおいて用いられます。特に難解な問題や大規模なプロジェクトに対し、一度に全体を把握し解決するのが困難な場合に有効です。一つ一つの小さな問題は比較的簡単に解決可能で、それらを組み合わせることで全体を解決することが可能となります。

Let's divide and rule by taking separate cabs to save on expenses.
経費を浮かせるために、タクシーを分乗しましょう。

To save on costs, let's pit against each other in shared taxis.
「経費を浮かせるために、タクシーを分乗して対抗しましょう。」

Divide and ruleは特に政治や組織の管理において使用され、一つの大きなグループを小さな部分に分割して、それぞれを支配する戦略を指す表現です。これにより、全体としての統一や反乱を防ぐことができます。

一方、To pit against each otherは、二人以上の人々またはグループを互いに競争または戦争させることを意味します。これは、人々を互いに対立させることで自身の位置を強化したり、他の目的を達成するために使用されます。

punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/30 11:42

回答

・Let's take two separate taxies.

経費を浮かせるために「タクシーに分譲して乗りましょう。」と英語で言いたい場合、以下のように表すことができます。

・Let's take two separate taxies.

「タクシーに分乗する」を別の言い方に置き換えると「(ある集団の人々が)別々のタクシーに分かれて乗る」となります。それを英語で表すには「take two separate taxies (別の2台のタクシーを使う)」という表現を用いましょう。

「〜しましょう」と言いたい場合は文頭に「Let's」をつけるといいでしょう。

役に立った
PV437
シェア
ポスト