Sakinaさん
2024/03/07 10:00
富の再分配 を英語で教えて!
SDGs達成のために何をすべきか聞かれたので、「富の再分配が必要だと思います」と言いたいです。
回答
・Redistribution of wealth
・Spreading the wealth around
「富の再分配」のこと。社会の格差をなくすために、税金などを通じて豊かな人から集めた富を、支援が必要な人々に分け与えるイメージです。
例えば、高い所得の人には税金を多く納めてもらい、それを社会保障や公共サービスに使うのが典型例。「格差是正」や「公平な社会」といったポジティブな文脈で使われることが多いですが、やり方によっては「金持ちから取り上げる」というネガティブな響きを持つこともあります。
I think we need some form of wealth redistribution to make that happen.
富の再分配のようなものが必要だと思います。
ちなみに、「Spreading the wealth around」は「富を独り占めせず、みんなに分け与える」という意味で使われる口語表現です。お金だけでなく、幸運やチャンス、情報などを「おすそ分けする」といったニュアンスで、チームで成功を分かち合ったり、友人にご馳走したりするような場面で気軽に使える便利な言葉ですよ。
I think we need to start by spreading the wealth around.
富の再分配から始める必要があると思います。
回答
・to redistribute wealth
「富の再分配」は名詞的用法のto不定詞で「to redistribute wealth」と表すことが可能です。
構文は、「~と思います」は「I(主語) believe(述語動詞) that(接続詞)」のチャンク(語の塊)で表します。次に副詞句(SDGs達成のために:in order to achieve the SDGs)、最後は主節で第一文型(主語[we]+動詞[need])に名詞的用法のto不定詞「富を再分配すること:to redistribute wealth」と副詞的用法のto不定詞「貧困を撲滅するために:to eradicate poverty」を組み合わせて構成します。
たとえば“I believe that in order to achieve the SDGs, we need to redistribute wealth to eradicate poverty.”とすれば「SDGsを達成するには、貧困を撲滅するために富を再分配する必要があると信じています」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan