Airinさん
2023/09/15 10:00
分配 を英語で教えて!
物を分けて配る時に「分配」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Let's split the cost.
・Let's go Dutch.
「割り勘にしよう!」という意味で、友人や同僚との食事や買い物で気軽に使えます。「Let's split the bill.」とほぼ同じですが、bill(勘定)に限らず、プレゼント代や旅費など、より広い範囲の「費用」を分ける時に便利な表現です。
Let's split the cost of the pizza we ordered.
ピザの代金を割り勘にしよう。
ちなみに、"Let's go Dutch." は「割り勘にしよう」という意味で、友達や同僚との食事などで気軽に使える表現だよ。誰か一人がおごるのではなく、それぞれが自分の分を払う公平な関係性を示したい時にぴったり。デートで使うと少し気まずい雰囲気にもなりかねないので、相手との関係性には注意してね!
How about we just split the cost?
割り勘にしない?
回答
・distribution
distribution には「分配、配分」などの意味があり、物を分けて配ることを表現できます。
例文:
What is needed to revitalize the local economy is the distribution of funds to each store.
(地域経済を活性化させるために必要なのは、各店舗への資金の分配です)
revitalize~・・・~に活力を与える、~を復興させる
fund・・・資金、基金
また、「分配する」と動詞で言いたいときは、distribute で表現することができます。
例文:
Distribute food to children in poverty.
(貧困の子どもたちに食料を分配しましょう)
poverty・・・貧乏、貧困