fuminori

fuminoriさん

fuminoriさん

我に返る を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

病院で、先生に「気を失って我に返るまで半日経過していた」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 00:00

回答

・Come back to myself
・Snap back to reality
・Return to my senses

It took me half a day to come back to myself after I fainted.
気を失ってから我に返るまで半日かかりました。

「Come back to myself」は、自分が一時的に混乱したり、精神的に混乱したり、自分自身から離れていた状態から、再び自分自身に戻るという意味やニュアンスを含んでいます。たとえば、ショックな出来事や驚きのニュースを聞いて混乱した後や、長時間の集中が必要な作業を終えた後に、「自分に戻る」ための時間が必要な場合などに使えます。「自分を見失っていたけど、やっと自分に戻ることができた」というような表現も可能です。

It took me half a day to snap back to reality after I passed out.
「気を失ってから我に返るまで半日かかりました。」

It took me half a day to return to my senses after I passed out.
気を失ってから我に返るまで半日かかりました。

Snap back to realityは、人が夢想や幻想から現実の世界に戻る瞬間を表します。通常は、非現実的な状況から現実への急な移行を指します。一方、Return to my sensesは、混乱、驚き、または一時的な無自覚状態から正常な認識や理解に戻ることを指します。両方とも現実に戻るという意味ですが、前者はより具体的な物理的な現実への戻りを、後者は精神的な覚醒や自己認識の回復を指します。

Mika

Mikaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/31 00:47

回答

・return to consciousness
・regain consciousness
・regain one's senses

「我に返る」は、「気を失っていたのが正気づく」「意識を取り戻す」という意味なので、上記のように言うことができます。

consciousnessは、意識、知覚、といった意味です。
conscious(意識のある)という形容詞に-nessがついた名詞形がconsciousnessです。

kind - kindness(親切な - 親切)
sad - sadness(悲しい - 悲しみ)
weak - weakness(弱い - 弱さ)
dark - darkness(暗い - 闇)
careful - carefulness(注意深い - 注意深さ)
のように、形容詞に-nessを追加することで、名詞形になる単語は多数あります。

regainは、re(再び)+gain(手に入れる)で、取り戻すという意味になります。

「気を失って我に返るまで半日経過していた」と言いたい場合は、次のように表現できます。

I was unconscious for half a day before regaining consciousness.
I was unconscious for half a day before returning to consciousness.
I was unconscious for half a day before regaining my senses.
(意識を取り戻すまで半日ほど意識不明だった。)

0 201
役に立った
PV201
シェア
ツイート