yumekoさん
2023/10/10 10:00
おのれに返る を英語で教えて!
お酒を飲んで電車に乗った時に「おのれに返った時に大阪まで行ってたんだよ」と言いたいです。
0
162
回答
・come to one's senses
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「おのれに返る」は英語で上記のように表現できます。
こちらの表現は、「正気を取り戻す」「我に返る」「落ち着く」「冷静になる」という意味合いです。
例文:
When I came to my senses, I was in Osaka.
(おのれに返った時に大阪まで行ってたんだよ)
Before I knew it, I arrived in Osaka. I came to my senses when I got there.
(知らない間に大阪に到着してた。そこに着いたときに我にかえった)
* before I know it 知らない間に
(ex) Before I knew it, he passed the test.
(知らない間に彼は、試験に受かってた)
少しでも参考になれば嬉しいです!
役に立った0
PV162