Miyu

Miyuさん

2024/03/07 10:00

焦点を当てる を英語で教えて!

注力しているときに「焦点を当てている」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 881
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/14 12:17

回答

・to focus on
・to shine a light on

「to focus on」は「〜に集中する」「〜に焦点を当てる」という意味です。たくさんの選択肢の中から、一つにグッと的を絞るイメージですね。

「今日はこの仕事に集中しよう (focus on this task)」のように仕事や勉強で使ったり、「もっと健康に気をつけよう (focus on my health)」と目標を語るときにもピッタリ。会話を特定の話題に向けたい時に「その点に絞って話そう」という感じでも使えますよ!

Right now, I'm trying to focus on finishing this report.
今はこのレポートを終わらせることに集中しようとしています。

ちなみに、「to shine a light on」は、今まであまり知られていなかった問題や事実に「光を当てて」注目させ、明らかにする、という意味で使えます。社会問題や隠れた功績を報道する時などによく聞く表現ですよ。

This project will shine a light on the importance of mental health in the workplace.
このプロジェクトは、職場におけるメンタルヘルスの重要性に焦点を当てるものです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/20 18:22

回答

・focus
・pay attention

focus
焦点を当てる

focus は「焦点を当てる」「照準を合わせるなどの意味を表す動詞ですが、よく「集中する」という意味で使われる表現です。

I'm focusing on this project right now.
(今は、このプロジェクトに焦点を当てている。)

pay attention
焦点を当てる

pay attention は「注意を払う」という意味を表す表現ですが、「焦点を当てる」「注目する」などの意味も表せます。

If we pay attention to the number of incorrect shipments, we can see that the field is quite chaotic.
(誤出荷の数に焦点を当てると、現場がかなり混乱していることが分かります。)

役に立った
PV881
シェア
ポスト