Sho

Shoさん

2024/03/07 10:00

絶好の機会 を英語で教えて!

友達を旅行に誘いたいので、「来月は旅行に行く絶好の機会」と言いたいです。

0 382
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/14 12:17

回答

・A golden opportunity
・The perfect chance to do something.

「A golden opportunity」は、「またとない絶好のチャンス」や「千載一遇の機会」という意味です。ただの良い機会ではなく、「これを逃したら後悔する!」と思えるような、特別で価値のある状況で使います。

例えば、憧れの会社からのスカウトや、好きな人と急接近できるチャンスなど、人生を変えるかもしれないビッグチャンスが訪れたときにピッタリの表現です!

Next month is a golden opportunity for us to go on a trip.
来月は私たちが旅行に行く絶好の機会だよ。

ちなみに、「The perfect chance to do something.」は「~するのに絶好の機会」や「またとないチャンス」という意味です。タイミングや条件が完璧にそろった、まさに「今しかない!」というポジティブな状況で使います。何かを始める後押しをしたい時にもぴったりですよ!

Next month is the perfect chance to go on a trip.
来月は旅行に行く絶好の機会だよ。

sunny

sunnyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/15 18:03

回答

・the best chance
・perfect opportunity
・It's now or never.

1. the best chance
絶好の機会

「絶好の機会」はシンプルに「the best chance」と表現できます。

例文
It's the best chance to go on a trip next month.
来月が旅行に行く絶好の機会だよ。

2. perfect opportunity
絶好の機会

「perfect opportunity」は「申し分のない完璧な機会」というようなニュアンスになります。

例文
This event is the perfect opportunity to meet with people from overseas.
このイベントは海外の人たちと触れあう絶好の機会です。

3. It's now or never.
今しかない

上記の2つの表現とは少し種類が異なりますが、こんな表現もぜひ覚えてみてください。直訳すると「今やるか、もしくは絶対にしないか」という意味ですが、そこから「やるなら今しかない」「今が絶好のチャンス」というニュアンスになります。

例文
A. I want to travel across Japan by bicycle someday.
いつか自転車で日本縦断旅行がしたいんだ。
B. It's now or never! Why don't you try this summer?
やるなら今でしょ!この夏挑戦してみたら?

役に立った
PV382
シェア
ポスト